Kyllähän kaikki englantia puhuvat – vai puhuvatko sittenkään?


Englanti on ehdottomasti laajimmin puhuttu kieli maailmassa. Talous kasvaa kuitenkin maissa, joissa englannin kielen asema on heikko. Monikielisyyden merkitys korostuu tietotekniikassa, kun kaikille käyttäjille halutaan tarjota tasalaatuista tukipalvelua sijainnista riippumatta.

Pasi Lehmus, aluejohtaja

Pasi Lehmus, aluejohtaja

Tein vuodenvaihteessa perheeni kanssa lomamatkan Etelä-Amerikkaan. Portugalinkielisen Brasilian kautta espanjankieliseen Argentiinaan. Matkalla havaitsin taas käytännössä sen, minkä toki jo teoriassa tiesinkin. Vaikka englanti on ehdottomasti puhutuin kieli maailmassa, se on silti vain pienen vähemmistön pääkieli. Vain viisi prosenttia maapallon väestöstä puhuu englantia äidinkielenään.

Portugalia puhuvat brasilialaiset eivät ymmärrä kunnolla espanjankielisiä naapureitaan. Sama pätee tietysti myös toisin päin. Englantia on turha edes yrittää puhua näissä maissa.

Talous kasvaa eniten Aasiassa ja Etelä-Amerikassa. Se heijastuu suoraan myös tietotekniikkaan liittyviin palveluihin.

Suomalaisten yritysten tietohallinto haluaa tarjota tasalaatuiset tukipalvelut kaikille bisnesyksiköille, sijainnista riippumatta. Jos kansainvälisesti toimivan yhtiön tietohallinto haluaa tarjota tasalaatuista tukipalvelua kaikille bisnesyksiköilleen, niin se joutuu punnitsemaan seuraavaa kysymystä: Tarjoammeko tuen englanniksi vai usealla eri kielellä?  Molemmissa on puolensa.

Asiakkaillamme on kokemusta molemmista malleista. Englanninkielinen tietotekniikan tuki johtaa Aasiassa ja Etelä-Amerikassa lähes väistämättä siihen, että tuki haetaan muualta – työkaverilta tai paikalliselta pikkufirmalta.

Itse olen melkoisen vakuuttunut siitä, että ainakin isoimpien yksiköiden tuki kannattaa tarjota kyseisen maan äidinkielellä. Erityisesti, jos henkilöstöllä on alhainen koulutustaso.

Ja jos käyttäjä päätyy kuuliaisesti käyttämään konsernin englanninkielistä tukipalvelua, yhteydenotot tehdään pääsääntöisesti sähköpostitse. Ongelmatilanteiden kuvailu kirjallisesti vieraalla kielellä on kuitenkin hankalaa, ja selvittely johtaa lähes väistämättä edestakaiseen postien pompotteluun.

Mietipä rehellisesti seuraavia esimerkkejä. Tarttuisitko epäröimättä puhelimeen ja kuvaisit asiasi englanniksi?

”Autoni pitää jotenkin outoa ääntä. Ei tosin aina. Ensin se niin kuin nakuttaa, mutta sitten taas tasottuu. Mutta taas, kun nopeus ylittää 100 km/h, se alkaa uudestaan nakuttaa. Mutta ei aina…”

Tai:

”Selkääni on sattunut jo pidemmän aikaa. Enemmän alaselkään, mutta välillä tonne lapojenkin tasolle. Se vaivaa enemmän aamuisin, mutta joskus iltaisinkin. Ei tosin aina…”

Äidinkielellä tarjottu tuki johtaa yleensä parhaaseen tulokseen. Sekä kustannusten että käyttäjätyytyväisyyden näkökulmasta.

 

Pasi Lehmus on Fujitsun Tampereen-aluejohtaja

JULKAISTU ALUN PERIN TALOUSELÄMÄN KUMPPANIBLOGISSA 24.1.2012